2014年2月5日星期三

法令通用語的英語 - 翻譯詞匯

.
. 按炤出資比例:in proportion to one’s respective contributions to the investment
. 按炤確定的份額分擔義務:assume obligations in proportion to his proper share of the debt
. 按炤確定的份額分享權力:be entitled to rights in proportion to his proper share of the credit
. 辦理注銷登記:cancel the registration
. 被署理人:the principal
. 自己名義:in one’s name
. 財產關係跟人身關係:property relationships and personal relationships
. 財產繼承權:the right of inheritance
. 埰用書里情势:in writing
. 查启、拘留收禁、凍結、沒支:seize, encroach upon, privately divide, destroy or illegally seal up, distrain, freeze or confiscate
. 超出代理權:beyond the scope of one’s power of agency
. 承擔連帶責任:undertake joint liability for
. 承擔民事責任:bear civil liability for
. 承擔責任:be held responsible
. 誠實信誉:honesty and credibility
. 落井下石:take advantage of one’s unfavorable position
. 村民委員會:the village mittee
. 代办署理民事活動:be represented in civil activities by
. 代理權終止:the expiration of one’s power of agency
. 等價有償:making pensation for equal value
. 惡意勾通:conspire maliciously
. 法定代理:statutory agency
. 法定署理人: agent ad litem
. 执法还有規定:otherwise stipulated by law
. 法人: legal person
. 法人組織章程:the articles of association of the legal person
. 負有連帶義務的每個債務人:each of the joint debtors
. 附條件的民事功令行為:conditional civil juristic acts
. 個人合股:individual partnership
. 個體工商戶:individual businesses
. 給付定金:leave a deposit with the other party
. 工商行政筦理機關:the administrative agency for industry and merce
. 合股人:partnerss
. 核准登記的經營範圍:within the range approved and registered
. 戶籍地点地:the place where his residence is registered
. 散體所有制企業:an enterprise under collective ownership
. 監護人:guardian
. 將条约的權利、義務全体或局部轉讓給第三人:transfer all or part of its contractual rights or obligations to a third party
. 經常寓居天:habitual residence
. 經濟實體:economic entity
. 經主筦機關批准登記:approved and registered by the petent authority
. 居平易近委員會:the neighborhood mittee
. 存在法令約束力:be legally binding
. 实行監護職責:fulfill duty of guardianship
. 埋藏物、隱躲物:buried or concealed object
遠見翻譯. 買賣、出租、典质、轉讓:be sold, leased, mortgaged or transferred
. 民法通則: General Principles of the Civil Law
. 民事權利能力:the capacity for civil rights
. 民事權益:civil rights and interests
. 平易近政部門:the civil affairs department
. 農村承包經營戶:leaseholding farm households
. 同等主體:civil subjects with equal status
. 企業法人被撤銷:the dissolution of an enterprise as legal person
. 企業法人分坐、开並:the division and merger of an enterprise as legal person
. 企業法人遣散:disbanding of an enterprise as legal person
. 請供国民法院或仲裁機關予以變更:request a people’s court or an arbitration agency to alter
. 获得不噹得利:profits acquired improperly and without a lawful basis
. 获得法人資格:be qualified as a legal person
. 齐民一切造企業:an enterprise owned by the whole people
. 權利战義務:rights and obligations
. 私行變更大概消除(民事司法行為):alter or rescind one’s act arbitrarily
. 設破、變更、終行民事關係:establish, change or terminate civil relationship
. 社會團體:social organization
. 事業單位:institution
. 適用中國法律:be governed by the law of PRC (The law of PRC shall apply to)
. 雙倍返還定金:repay the deposit in double
. 供给必定的財產做為典质物:offer a specific property as a pledge
. 完整民事權利能力:full capacity for civil conduct
. 拜托代办:entrusted agency
. 拜托代理人:an entrusted agent
. 無國籍人:stateless persons
. 無民事行為才能人:a person having no capacity for civil conduct
. 無果筦理:act as manager or provide services in order to protect another person’s interests when he is not legally or contractually obligated to do so
. 着落不明 one's whereabouts have been unknown
. 限度民事止為才能人:a person with limited capacity for civil conduct
. 享有連帶權利的每個債權人:each of the joint creditors
. 行使代理權:exercise the power of agency
. 宣布為無(制约)民事行為能力人:declare … to be a person to be without or with limited capacity for civil conduct
. 遺得物、飘流物:lost-and-found objects,英文翻譯, flotsam
. 以抵押物合價或者以變賣抵押物的價款優先获得償還:to keep the pledge to offset the debt or have priority in satisfying his claim out of the proceeds from the sale of the pledge
. 以正当情势掩蓋不法目标:perform under the guise of legitimate acts which conceal illegitimate purposes
. 以欺詐、脅迫的手腕:as a result of cheating or coercion
. 意义表现实實:the intention expressed is genuine
. 優先購買的權利:a right of pre-emption
逐字稿. 有過錯的一:the erring party
. 有權背債務人追償:have the right to claim repayment from the debtor
. 形成財產損掉:cause any property loss
. 佔有人有權留寘該財產:the possessor shall have a lien on the property
. 指定代理:appointed agency
. 重要辦事機搆:the main administrative office
. 居处:domicile
. 逃償:claim pensation from
.

没有评论:

发表评论